ベトナム戦争の頃、多くのアメリカ人は戦争に反対していた
そして自分たちより若い子供達に未来を託したはずだった。

それが今でも戦争という仕事を作り出し、子供達が死んでいく。
アームストロングが生きていたら何て想うのだろう。
ジョンレノンはどう想うのだろう。

What a Wonderful World

I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself, what a wonderful world
I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself, what a wonderful world
The colors of the rainbow, so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands, saying how do you do
They're really saying, I love you
I hear babies cry, I watch them grow
They'll learn much more than I'll ever know
And I think to myself, what a wonderful world
Yes, I think to myself, what a wonderful world

おやじ訳
なんて素晴らしい地球

木々の緑、バラの赤色も、私と貴方のために咲いている。
そして僕はこんな風に思うんだよね、素晴らしい地球だと。
空の青さ、雲の白
キラキラと光るお祝いの日、暗闇な神聖な夜
そして僕はこんな風に思うんだよね、素晴らしい地球だと。
空に架かる虹の美しさ
そして通り過ぎる人達の顔にも降り注ぐ
そこで僕は見るんだよ、皆が握手をしたり、はじめましてって挨拶する姿を。
皆心から話しかけるんだ、愛しているよと。
赤ちゃんの泣き声を聞き、赤ちゃんの成長をみているんだ
その子供達はね、僕より沢山の事を学んでいくんだ
そして僕はこんな風に思うんだよ、なんて素晴らしい地球だと。
そう、なんて素晴らしい地球だと想うんだよ。


ウェブより(訳: 古川卓也)
木々は緑色に、赤いバラはまた、わたしやあなたのために花を咲かせ
そして、わたしの心に沁みてゆく。何と素晴らしい世界でしょう。
空は青く、雪は白く、輝かしい祝福の日には、神聖な夜と
そして、わたしの心に沁みてゆく。何と素晴らしい世界でしょう。
空にはとてもきれいな虹がかかり
また人々は通り過ぎながら、はじめましてと言ったり
友達が握手したりしているのを見かけます。
彼らは心から「愛している」と言い
わたしは赤ん坊が泣くのを聞いたり、成長してゆくのを見ています。
彼らはわたしよりも遥かに多くのことを学び、知ってゆくでしょう。
そして、わたしは心の中で思っています。何と素晴らしい世界
ええ、わたしは心の中で願っています。何と素晴らしい世界なんでしょう。